"私"与中国精英眼中的"霓虹"

打印

   2018年5月26日,去参加了第9届中国高中生日语演讲比赛。赛后在日本使馆文化中心有个简单的庆祝会。在高中生们差不多吃饱了以后,我和几位嘉宾上台闲聊,中国国际广播电台(CRI)播音员张怡康做主持人,嘉宾分别说了说自己的感受。我谈了日语中的"僕"与"私",北京外国语大学汪玉林教授谈了中国精英对日本的认识变化。

2018.05.28.02.jpg

"僕"与"私"

   陈言

   日语中的「僕」念做"ぼく",也可以念做"しもべ",「私」自然是念成"わたくし",但同样表现"自我","僕"与"私"有很大的不同。

   在日本企业把中国当作廉价产品的生产基地的时候,我们的日语教育就是培养翻译、培养在一线忠实地执行日本总部指令的「僕」("しもべ"),他们没有思考能力,不看日本,不懂中国,眼睛紧盯着日本总部的命令。

   等日本企业发现中国是个大市场,需要开拓这个市场的时候,「僕」("しもべ")就变得没用了。于是我们发现日企在中国设立了三十、四十年,「僕」能进入高管的不多,当中国区总裁的更是凤毛麟角,绝对缺少去日本总部任董事的可能。因为「僕」"能力"不行,日本企业这些年在中国的市场开拓也有了不少困难。

   当中国成为日企巨大市场,需要开发源自中国的新产品时,企业需要大批的「私」。需要有了解日本、熟悉中国、愿意去开拓世界的人。「私」在企业中越来越重要。

   在座的各位高中生,如果将来上大学学日语的话,应该成为有独立见解的人,有在日语、日本文学之外的更大情怀。

   「僕」和「私」在日语中是一个意思,但我们的教育、我们的学习方式都需要改变了。